Παρασκευή 10 Σεπτεμβρίου 2010
Lost in translation.....
Πάνε αρκετές μέρες απο το δείπνο Χριστόφια-Έρογλου στο Κελλάκι. Και απο εκείνο το λάθος στη μετάφραση που παρολίγο να τινάξει το δείπνο στον αέρα. Ο Έρογλου είπε "με τον Πρόεδρο Χριστόφια μπορεί να μην είμαστε σύντροφοι" ενώ η Τ/κ μεταφράστρια μετέφρασε ότι "με τον Πρόεδρο Χριστόφια δεν είμαστε συμπατριώτες". Έχοντας εμπειρία απο διερμηνεία και μετάφραση αυτό μπορεί να συμβεί όταν κάνεις διερμηνεία. Κάπως έτσι όμως διερωτάσαι τι στο καλό γίνεται με αυτές τις συνομιλίες και κατα πόσο η μετάφραση παίζει ρόλο...Σαφώς και παίζει.....Και ειδικά τώρα που συζητείται το περιουσιακό......Κάπως έτσι στο άρθρο του Ζεϊνέλ Λουλέ αναφέρει ανάμεσα σε άλλα ενδιαφέροντα ότι το περιουσιακό θα αφεθεί με τα υπόλοιπα δύσκολα θέματα για συζήτηση αργότερα....Μπορεί η λέξη σύντροφος και συμπατριώτης στην μετάφραση να παραποιήθηκε απο λάθος...Η εικόνα όμως όπως αναφέρεται στη στήλη της εφημερίδας "Σημερινής" "Είδα φως και μπήκα" αντιστοιχεί με χίλιες λέξεις. Η στήλη μάλιστα διερωτάται γιατί η μετάφραση δεν έγινε απο τα τουρκικά στα ελληνικά;;; Η δική μου απάντηση είναι ότι στο συγκεκριμένο θέμα απέχουμε πολύ στην Κύπρο......Το γιατί και το πως είναι άλλο θέμα.....Ακόμα και στις συνομιλίες που κρίνουν το μέλλον μας είμαστε χαμένοι στη μετάφραση..Διερωτώμαι. Μήπως τελικά χάσαμε και το παιχνίδι και δεν το πήραμε χαμπάρι;;;;;;
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου